articleといえば、「記事」とか「(契約の)条項」といった意味が有名ですが、実はそれ以外にもいくつか意味があります。 今回、その中でも重要な意味を1つご紹介します。 articleが持つ意外な意味 まずは例文から。 She only took a few aritcles of cloth…
三密を避けるために私の務める会社でもフリーアドレス制度が最近導入されました。 さてこのフリーアドレス制度、実は和製英語って知ってました?英語では"hoteling"とか"hot desking"と言います。デスク等の利用前に予約が必要なのがhot desking、利用したい…
日本語にもなっているキオスク。日本では駅内にある小型売店のことを指しますが海外ではより広い概念を表します。 駅内に限らず路上の小型売店のこともキオスクと呼びますし、他にも以下の記事のように空港内のチェックイン機のこともcheck-in kioskと呼びま…
今回の英語表現は中国の勢いを感じさせるこちらの記事から www.japantimes.co.jp ここ最近、中国が鉄工業において影響力を強め始めているそうです。その背景としてコロナ禍からの素早い脱却と、高品質な製品を作れるようになってきたことが挙げられています…
今日は少し悲しいニュースから海辺に関連する表現を紹介します。 "モーリシャスで18頭のカズハゴンドウクジラが浜辺に打ち上げられる" www.japantimes.co.jp 先日のオイル流出事故と関連があるかは、今後の解剖結果を待たないと断定はできないとのことですが…
所沢の”光るマンホール”を紹介している記事で、spruce upという表現が出てきたので意味を調べてみました。 問題の文はこちら Cities have been sprucing them up for at least four decades, with the goal of improving the image of the sewerage system. …
この記事を読んでいたらa slew ofという表現があったので意味や語源を調べてみました。 www.japantimes.co.jp The release of the upgraded Switch would be coupled with, or followed by, a slew of games from Nintendo itself and related outside studi…
今回の表現は前回に引き続きこちらの記事から "ステイホームに伴いペット需要増加するも、パンデミックにより輸入ペットの供給が減少" www.japantimes.co.jp The government’s ¥100,000 cash handout program also appears to have helped boost demand for …
今回の表現は前回に引き続きこちらの記事から "ステイホームに伴いペット需要増加するも、パンデミックにより輸入ペットの供給が減少" www.japantimes.co.jp magazines and TV programs seized upon tropical fish as a perfect pet to keep people company …
今回の表現はこちらの記事から "ステイホームに伴いペット需要増加するも、パンデミックにより輸入ペットの供給が減少" www.japantimes.co.jp tropical fish and reptiles have recently been in short supply due to a drop in imports that has occurred i…
今回の表現は前回に引き続きこちらの記事から "みずほ銀行、国内のメガバンクで初めて通帳発行を有料に" www.japantimes.co.jp as part of steps to foster a paperless and green society through the use of digital alternatives fosterといえばfoster a …
今回の表現は前回に引き続きこちらの記事から "みずほ銀行、国内のメガバンクで初めて通帳発行を有料に" www.japantimes.co.jp Some regional banks have introduced a fee to individual accounts ... , to shore up fee revenues. shoreといえば岸、ですが…
今日の表現はこちらの記事から "みずほ銀行、国内のメガバンクで初めて通帳発行を有料に" www.japantimes.co.jp the double whammy of low interest rates and the novel coronavirus pandemic 日本の銀行はdouble whammyの圧力下にあるという文脈で出てきま…
今日の表現はこちらの記事から "ステイホームに伴いペット需要増加するも、パンデミックにより輸入ペットの供給が減少" www.japantimes.co.jp 要約 表現学習 in tandem with seize upon cash handout program 記事感想 要約 ・コロナの影響によりペットを飼…
今回の要約はこちらの記事 "みずほ銀行、国内のメガバンクで初めて通帳発行を有料に" www.japantimes.co.jp 要約 表現学習 foster double whammy shore up 要約 ・みずほ銀行が新規の紙通帳発行に1,100円の手数料を取ると発表。 ・他の銀行もデジタル通帳へ…