生きた英語で覚える

「JapanTimesで覚える英語」から改名しました。ドラマや雑誌・ゲームなどで見つけたマイナーな英語表現や単語を紹介します

churn outってどういう意味?

今回の英語表現は中国の勢いを感じさせるこちらの記事から

 

www.japantimes.co.jp

 

ここ最近、中国が鉄工業において影響力を強め始めているそうです。その背景としてコロナ禍からの素早い脱却と、高品質な製品を作れるようになってきたことが挙げられています。実際に先月トヨタが中国から電気自動車に使う鋼材を採用したことでもニュースになりました。

トヨタ、中国から特殊鋼板 EVモーター用 品質、日本勢に迫る :日本経済新聞

 

そんな中国の強みを表している文が以下になります。

China churned out record volumes of steel last month, extending a robust performance as the strength of the economic recovery boosts demand. While Chinese rivals continue to expand, Nippon Steel and its domestic peers are scaling back operations as the pandemic hits demand. 

経済の回復に伴う需要により、記録的な量の鉄をchurned outしたと書かれています。

churnはミルク缶とか撹乳器という意味で以下の画像の物を表します。

f:id:otation:20200828222120p:plain

これが句動詞になると"大量生産する"という意味になります。語源は調べきれませんでしたが、牛乳を機械的に大量に絞り出すイメージから来たのでしょうか・・・

句動詞は語源が辿りづらくて困ります。。

 

今回の学習はここまで

いち早くワクチンを開発できた国が、今後の経済でも有利になるのでしょうか。

だとしたら国内でも早くワクチン接種が出来るようになってほしいものですね。