spruce upってどういう意味?
所沢の”光るマンホール”を紹介している記事で、spruce upという表現が出てきたので意味を調べてみました。
問題の文はこちら
Cities have been sprucing them up for at least four decades, with the goal of improving the image of the sewerage system.
下水のイメージを向上させるために、40年もの間なにかに取り組んできたようです。ほぼ半世紀、一体何に取り組んできたのでしょうか。
ロングマン英英辞典で検索すると
spruce up phrasal verbinformal to make yourself or something look neater and tidier
話者または何かをneatでtidyに見えるようにする、つまり小綺麗にすることとあります。
汚いイメージが付きがちな下水を、清潔できれいにするために長いこと取り組んできたんですね。
ちなみにspruceは形容詞もあり、意味はそのまま清潔を意味します。名詞だとトウヒ(針葉樹の一種)と、まったく別の意味になるのでご注意ください。
今回の学習はここまで
この夜間に光るアニメ柄マンホールもイメージ向上の一環で、KADOKAWAが出資しているそうです。街にとっては広告費や旅行者で財政も潤うし、一石二鳥ですね。