生きた英語で覚える

「JapanTimesで覚える英語」から改名しました。ドラマや雑誌・ゲームなどで見つけたマイナーな英語表現や単語を紹介します

2020-08-23から1日間の記事一覧

特別定額給付金、英語ではどう訳す?

今回の表現は前回に引き続きこちらの記事から "ステイホームに伴いペット需要増加するも、パンデミックにより輸入ペットの供給が減少" www.japantimes.co.jp The government’s ¥100,000 cash handout program also appears to have helped boost demand for …

seize uponってどういう意味?

今回の表現は前回に引き続きこちらの記事から "ステイホームに伴いペット需要増加するも、パンデミックにより輸入ペットの供給が減少" www.japantimes.co.jp magazines and TV programs seized upon tropical fish as a perfect pet to keep people company …

in tandem withってどういう意味?

今回の表現はこちらの記事から "ステイホームに伴いペット需要増加するも、パンデミックにより輸入ペットの供給が減少" www.japantimes.co.jp tropical fish and reptiles have recently been in short supply due to a drop in imports that has occurred i…

fosterの目的語は子供やペットだけじゃない?

今回の表現は前回に引き続きこちらの記事から "みずほ銀行、国内のメガバンクで初めて通帳発行を有料に" www.japantimes.co.jp as part of steps to foster a paperless and green society through the use of digital alternatives fosterといえばfoster a …

shore upってどういう意味?

今回の表現は前回に引き続きこちらの記事から "みずほ銀行、国内のメガバンクで初めて通帳発行を有料に" www.japantimes.co.jp Some regional banks have introduced a fee to individual accounts ... , to shore up fee revenues. shoreといえば岸、ですが…

double whammyってどういう意味?

今日の表現はこちらの記事から "みずほ銀行、国内のメガバンクで初めて通帳発行を有料に" www.japantimes.co.jp the double whammy of low interest rates and the novel coronavirus pandemic 日本の銀行はdouble whammyの圧力下にあるという文脈で出てきま…